Βραβεία μετάφρασης και Διεθνούς Κατανόησης Sheikh Hamad, στη Ντόχα του Κατάρ..

 

Βραβεία Μετάφρασης από ή στα Ελληνικά 

 

Χρίστος Γ. Παπαδόπουλος*

Ανακοινώθηκαν το βράδυ της 21ης Δεκεμβρίου οι νικητές του έβδομου κύκλου των Βραβείων Μετάφρασης και Διεθνούς Κατανόησης Sheikh Hamad, στη  Ντόχα του Κατάρ.. Ανάμεσα στους διακριθέντες, ξεχωριστή θέση είχαν δύο παλιοί γνώριμοι του Κέντρου μας, με τους οποίους έχουμε συνεργαστεί πολλάκις στο παρελθόν, που τίμησαν αμφότεροι την ελληνική γλώσσα. Το βραβείο LIFE ACHIEVEMENT AWARD ,ένα από τα μεγαλύτερα και πιο περίβλεπτα του αραβικού κόσμου απονεμήθηκε για την Ελληνική γλώσσα στην Πέρσα Κουμούτση και τον Ελληνιστή Χάλεντ Ραούφ για το σύνολο του έργου και τη συνεισφορά τους στη Διεθνή Κατανόηση…

Βραβείο μετάφρασης λοιπόν στον Δρ Khaled Raouf που έχει επιδοθεί σε έναν αγώνα μετάφρασης ελληνικής λογοτεχνίας στα αραβικά, μεταφράζοντας πολλούς τίτλους ως τώρα, σε μια μοναδική, ανυστερόβουλη και αξιέπαινη προσπάθεια διάδοσης της ελληνικής λογοτεχνίας στον αραβικό κόσμο, σε δύσκολες συνθήκες.

Βραβείο μετάφρασης όμως και στην αγαπημένη Καϊρινή Persa Koumoutsi, γνωστή στο πανελλήνιο για τις πολλαπλές μεταφράσεις της στα έργα του Νομπελίστα Αιγύπτιου συγγραφέα, Ναγκίμπ Μαχφούζ και πολλών άλλων Αιγυπτίων ή αράβων λογοτεχνών καθώς και για την μοναδική ανθολογία αραβικής ποίησης στα ελληνικά.

Συγχαρητήρια και στους δυο βραβευμένους, ως μια ελάχιστη ένδειξη αναγνώρισης του ταλέντου τους αλλά και της προσπάθειας που καταβάλλουν ώστε να συναντήσει το αναγνωστικό κοινό της Ελλάδας και της Αιγύπτου, τους λογοτέχνες της απέναντι ακτής της Μεσογείου.

 

*Διευθυντής Ελληνικού Πολιτιστικού Κέντρο Καΐρου.